Bayram sabahı uzakta olan sevdiklerinin bayramını tebrik etmek isteyenler için derlediğimiz Osmanlıca bayram tebriği içeriğimizde, o dönemde kullanılan bayram kartları yer almakta. Teknolojik iletişim araçlarının olmadığı Osmanlı döneminde insanların uzaklardaki sevdiklerine gönderdikleri birbirinden zarif Osmanlıca bayram tebriği kartları, bugün mutluluğunu dostlarıyla paylaşmak isteyen vatandaşlar tarafından araştırılıyor.

İşte Osmanlıca bayram tebriği (resimli); Îdiniz sa’îd olsun! Hayırlı, mutlu bayramlar!..(2020)

Arapça’da bayram kelimesinin karşılığı ‘îd’dir. ‘Avdet’ kökeninden gelmektedir. Avdet, dönüş, rucû anlamlarını ifade eder. ‘Sa’îd’ ise mutlu demektir.

Bayram her yıl vakti geldiğinde yeniden döner gelir insanlar bugünlerde bir araya gelerek, sevdikleri eş dost ve akrabalarına hediyeler göndererek, bayram ziyaretlerinin adeta birer merasime dönüştüğü büyük bir sevinç içerisinde Allâhu Teâlânın kullarına bahşettiği bu günleri kutlarlar.

Teknolojik imkanların henüz günümüzdeki gibi iletişimlere imkan vermediği dönemlerde de insanlar uzaktaki sevdiklerine bayram tebriği kartları göndererek bu sevinçlerini paylaşıyor, bayramdan günler öncesinde hazırladıkları kartları göndererek onların yüzlerinde bayram sabahı özlem dolu bir tebessümle hatırlanıyorlardı.

Bu kartların ön yüzlerinde ‘Îd-i sa’îdiniz mübârek olsun, Îdiniz sa’îd olsun, Îd-i sa’îdinizi tebrîk ederim‘ gibi cümleler yazılı olur, arka yüzlerinde ise özlem ve hasretlerin dile geldiği birkaç cümle yer alırdı.

İşte, Osmanlı zamanında kullanılan bu kabîlden bazı bayram tebriği kartlarını haberimizin devamında görebilirsiniz…

Mutlu Bayramlar!..

Îdini sa’îd olsun!..

Îdiniz sa’îd olsun!..

Îdiniz sa’îd olsun!..

Îdiniz sa’îd olsun!..

Îdinizi tebrîk ederim!..

Îdiniz sa’îd olsun!..

Îd-i sa’îdiniz mübârek olsun!..

Vildan A. Sarısoy
e-Mail: [email protected]

Editör: Haber Merkezi