Kültür Sanat

Türk masalları Japonca ve İspanyolcaya da çevrilecek

Atatürk Kültür Merkezinin Türk Masal Külliyatı Projesi (TÜMAK) kapsamında Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsçaya çevrilen Türk masalları, yıl sonuna kadar daha fazla dile çevrilecek ve dünya çapında yayılmaya devam edecek.

Abone Ol

Atatürk Kültür Merkezi Başkanı Doç. Dr. Zeki Eraslan, Türk Tarih Kurumu ve Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı'nın katkılarıyla düzenlenen "Edirne'de Osmanlı Kimliği ve Selimiye Sempozyumu"nda, Türk Masal Külliyatı Projesi'nin uluslararası boyutlarını anlattı. Eraslan, proje kapsamında Türk masallarının farklı dillere çevrilerek dünyaya tanıtılmasının amacını vurguladı.

Türk Masalları Yabancı Dillerde

Türk Masal Külliyatı Projesi çerçevesinde, İslamiyet öncesinden günümüze kadar olan dönemi kapsayan Türk masalları, Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsçaya çevrilmiş durumda. Ayrıca, yıl sonuna kadar Japonca ve İspanyolca dillerine de çevrilecek masallar, cep telefonu uygulaması aracılığıyla küresel çapta erişilebilir olacak. 

Eraslan, bu projeyle dünya çocuklarının Türk masallarıyla tanışmasını hedeflediklerini belirtti ve devam etti: “Türk masallarını yabancı dillere çevirerek dünya çocuklarına ulaşmak istiyoruz. Şu an Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsçaya çevrilen masallarımız, yıl sonuna kadar Japonca ve İspanyolcaya da çevrilecek. Uygulama, e-mağazalardan indirilebilir ve yabancı dillerde de arama yaparak ulaşılabilir olacak.”

Yerli ve Yabancı Çocuklar İçin Bir Kaynak

Proje, ülkemizde ve dünya çapında büyük bir ilgi görüyor. Aile ve Sosyal Hizmetler Bakanlığı ile Milli Eğitim Bakanlığıyla yapılan işbirliği protokolleri sayesinde, bu cep telefonu uygulamasının milyonlarca çocuğa ulaşması bekleniyor. Eraslan, uygulamanın büyük bir başarıyla indirilerek kullanılmaya başlandığını da sözlerine ekledi.

Atatürk Kültür Merkezi tarafından hayata geçirilen bu projeyle Türk kültürünün önemli bir parçası olan masallar, dünya çocuklarıyla buluşturulmuş olacak.